I was in the Studio this week:
(My part starts at the 6:33 mark):
This is just one example of the difficulties of bringing the written page to audio. One thing is how words are pronounced. Like, if a character has an accent, how do you write that? The famous phrase "tomato, tomato," doesn't really make sense when just written down. It's pronounced "to-may-to, to-mah-to," but how does the author put that down?
I remember reading (I think the second one) book in the Stormlight Archive. In one chapter, the character Rock yells out Kaladin's name. The sentence looked like this:
"Kaladin!" Rock shouted. He didn't pronounce it like most others, Kal-a-din, but instead Kal-a-dEEn.
When listening to the audio book, sure enough, the speaker says it Kal-a-deen at the beginning. But if this was our first time reading it, in our heads what would we say? Kal-a-din, probably.
So there's this entire issue of the written word being pronounced maybe differently in the reader's mind than what the author intended. How does an author play with this idea? I believe that the following comic is a meta-fiction exploring that point. With no other clues as to how the characters are saying the words, the comic doesn't make sense. It's a joke that doesn't make sense unless you already understood what the punchline was in the first place.
games, pizza, and books...I can go with that, too. Loved the news piece.
ReplyDeleteyeah I was just watching this Brandon Sanderson book signing session where they talk about the audiobook of WoR and how awkward the chapter 84 epigraph is read aloud (1118251011127124915121010111410215117112101112171344831110715142541434109161491493412122541010125127101519101112341255115251215755111234101112915121061534). kinda related?
ReplyDeleteYeah I listened to that book on audiobook and listened to that and I was like, hmm okay.
Delete