I was in the Studio this week:
(My part starts at the 6:33 mark):
This is just one example of the difficulties of bringing the written page to audio. One thing is how words are pronounced. Like, if a character has an accent, how do you write that? The famous phrase "tomato, tomato," doesn't really make sense when just written down. It's pronounced "to-may-to, to-mah-to," but how does the author put that down?
I remember reading (I think the second one) book in the Stormlight Archive. In one chapter, the character Rock yells out Kaladin's name. The sentence looked like this:
"Kaladin!" Rock shouted. He didn't pronounce it like most others, Kal-a-din, but instead Kal-a-dEEn.
When listening to the audio book, sure enough, the speaker says it Kal-a-deen at the beginning. But if this was our first time reading it, in our heads what would we say? Kal-a-din, probably.
So there's this entire issue of the written word being pronounced maybe differently in the reader's mind than what the author intended. How does an author play with this idea? I believe that the following comic is a meta-fiction exploring that point. With no other clues as to how the characters are saying the words, the comic doesn't make sense. It's a joke that doesn't make sense unless you already understood what the punchline was in the first place.